2013年 06月 16日
briser le soleil
e0204542_16461939.jpg6月16日(日)
昨日は雨だったが、今日はからりと晴れて、空梅雨であることはまちがいない。
今日、例年より半月以上早く、デッキにヨシズ屋根をつけた。

ヨシズはフランス語で"Store en roseaux"。"store"はストール=シャッター。"roseaux"は葦。
ル・コルビュジエは日よけのための窓の工夫を"Brise-soleil"としゃれた名前で呼んだ。太陽を壊す。こっちの方がいい。

*すだれは"Jalousie"。すだれなんてフランスにないから、意味としてはブラインド。
だが"Jalousie"には嫉妬という意味もある。
何故ブラインドで嫉妬なのか?
英語ですだれは"bamboo blind"


e0204542_16503467.jpg
庭のコウゾの実が光をはらんでいる。


e0204542_16514284.gif

ギャラリーマロニエの「2.5次元」展。搬入まであと一週間。
[PR]

by peuleu3 | 2013-06-16 16:34 | note


<< trait dans l...      ○ △ □ >>